Переводы


Решил заняться переводами. Адаптированный перевод заграничных статей хороший вариант для развития блога. Людям интересно почитать популярные мысли иностранных гуру, но не все могут. Мне полезно для опыта и… опыта. Материалы уже популярны, остается немного изменить их, добавить примеры про российские реалии и несколько абзацев от себя.

В мире контента намного больше, чем человек может потребить за жизнь. Создавать новый — не всегда нужно да и лень . Важно дать человеку актуальный материал.

Что я сделал. Нашел и перевел половину статьи Оливера Эмбертона про управление нашим сознанием. Потом погуглил и заплакал.

Столкнулся со следующими трудностями :

  • Самые популярные материалы уже переведены профессиональными агентствами (Глупо было надеяться, что это не так )
  • Статьи часто встречаются сразу на нескольких ресурсах, в немного измененном виде ( Потому что всем лень) и переделывать их еще раз бессмысленно.
  • Некоторые предложения в текстах доводят меня до попаболи. Например, когда ты не можешь перевести на понятный русский, хотя смысл английской фразы тебе понятен. Хуже, когда ты понимаешь неправильно мысль, потому что не дочитал абзац до конца. Обычно из контекста смысл всегда понятнее. ( Сказывается нехватка опыта).

Отсюда имеем: Искать менее популярные материалы -> Переводить их (даже если статья уже есть , делать свой вариант) → Получать опыт → .→ . → .→ .→ Profit.

Тони Старк для привлечения внимания.

Stark1-540x337